Skip to content
July 10, 2007 / ergonomic

Mini repositorio IX (colaboratorios)

Bits y bits de datos se han destinado a escribir sobre cómo acercar las tecnologías a esa generación digitalmente excluida (da igual si son niños o no). Hoy quiero recomendar un par de plataformas con las que me he topado y que me parecen esfuerzos contundentes por atender las causas que generan la brecha digital. Una vez más: aprendizaje y apropiación. Para visitar los mini repositorios anteriores visite los capítulos previos: I, II, III, IV, V, VI, VII y VIII.

ICT in Education Toolkit (Versión 2.0):

En colaboración con la UNESCO y otros partners, se acaba de liberar la segunda versión de la plataforma de Tecnologías de la Información en Educación diseñada para gestores de políticas públicas y planificadores en este campo. Su enfoque es colaborativo y presenta especial utilidad para trabajos en equipo y transferencia de experiencias. Existe una versión off-line descargable e instalable en un servidor para compartir con aquellos que no tienen web y solo intranet [vía developmentgateway].

‘Interactive Ochre’:

Es una entretenida y atractiva plataforma con recursos que incluyen la perspectiva de los aborígenes (australianos) que puede ser utilizada en diferentes instancias del sector educativo e industrial. Música, video y animación se combinan para invitar a los estudiantes a conocer el punto de vista de las minorías étnicas. ‘Interactive Ochre’ brinda un entorno de aprendizaje que busca empoderar las relaciones entre comunidades indígenas y no indígenas, tanto de los contextos urbamos como no urbanos [vía flexiblelearning].

Proyecto de alfabetización:

Este proyecto suma los esfuerzos de UNESCO (Institute for Lifelong Learning), Google y la Frankfurt Book Fair Literacy Campaign. Esta plataforma ofrece recursos para profesores, organizaciones para la alfabetización y todas aquellas personas interesadas en la lectura y la educación. Se encuentra dentro de este portal: libros, artículos académicos, videos sobre la alfabetización, mapas de alfabetización, blogs sobre libros, club y grupos de lectura además de búsquedas especializadas.

Traductores gratuitos en línea.

Y ya que estamos en esto no queda de más compartir esta herramienta. Un directorio enorme de traductores ordenados según los idiomas en que traducen. Nos lo he contado pero me atrevería a decir que vienen un par de cientos. Con todas las posibles combinaciones de diferentes lenguas. Si la torre de babel existiera, ésta sería su página web. Este un proyecto realizado por la Sociedad Española de Enfermería Intensiva y Unidades Coronarias.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: